
Writers from the BRICS countries convey the stories of different peoples through literature. The work of Egyptian author Salwa Bakr was recognised by the jury of the new
BRICS Literature Award, which included her in the shortlist of nominees. In an interview with
Za rubezhom, she spoke about how she became acquainted with Russia and what makes Egyptian literature unique.
How can such initiatives contribute to mutual understanding among BRICS countries and increase interest in the literature of the Global South?
It is very important to understand the cultural context of the BRICS countries, and literature is one of the most significant ways to learn about the culture of other peoples. For example, I became acquainted with Russian society, its stages and development, through reading Nikolay Gogol, Leo Tolstoy, Mikhail Lermontov, Anton Chekhov, Fyodor Dostoevsky, Anna Akhmatova, Maksim Gorky, and all the great writers who opened Russia to us and through whom we were able to feel the spirit of this country. The same applies to the writers of South America, China, India, and other countries of the Global South. Without literature, it is impossible to understand one another.
What would you call the main treasure of Egyptian literature that you would like to present to the world?
Egypt is an ancient country with a civilisation that spans thousands of years. Egyptian writers possess a special civic character, which is reflected in their works. Unfortunately, only a small part of this great literary heritage has been translated into other languages, and cultural exchange among the BRICS countries may become one of the reasons why the world becomes acquainted with this literature.
How do you view the idea of creating a unified literary agency within the BRICS Literature Award framework that would help authors find publishers abroad?
It is an excellent idea that could prove very useful.
What is more important to you: recognition in your homeland or the international attention that such an award brings?
For me, the most important thing is to be known in the Arab world, but of course, receiving international recognition would also be gratifying. My works have already been translated into several languages, and that makes me happy. Moreover, awards always help to draw attention to authors and their books, and that is wonderful.
Photo: morgan23 / iStock
Самые
актуальные новости стран БРИКС https://tvbrics.com

